วันอาทิตย์ที่ 17 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2556

Kioku no Shandelia [ 幾億のシャンデリア ]


Alice Nine - Kioku no Shandelia  [ 幾億のシャンデリア ]: แสงโคมระย้านับล้านดวง




華やぐ空 落ちる夕日 二人ではしゃいだ 街灯の下で
Hanayagu sora ochiru yuuhi futari de hashaida gaitou no shita de
ท้องฟ้าจรัสแสง  ยามเมื่ออาทิตย์อัสดงร่วงหล่น  เราสองเริงร่าภายใต้ไฟถนนที่ส่องสว่าง

星を見つけ 数かぞえた 幕切れは こんな夜で
Hoshi wo mitsuke kazu kazoeta makugire wa konna yoru de
แหงนมองดวงดาวพลางนับดูจำนวนของมัน  ที่เป็นดั่งฉากปิดของราตรีนี้

凍えた夜、点に架かる Chandelier は そっと揺れて
Kogoeta yoru, ten ni kakaru CHANDELIER wa sotto yurete
ค่ำคืนที่หนาวเหน็บ  ทั่วทั้งผืนฟ้า  แสงโคมระย้ากำลังสั่นไหวอย่างนุ่มนวล



降り注ぐ 流れ星に あぁ 打ち抜かれて
Furi sosogu nagare hoshi ni, ah, uchinukarete
เหล่าฝนดาวตกร่วงหล่นโปรยปราย  อา, แล้วมันก็สาดซัดล่วงไป

揺らめいて 密かな夢を 共に 奏でよう
Yurameite hisokana yume wo tomo ni kanadeyou
โอนเอนพลิ้วไหวในความฝันที่ซ่อนเร้นดั่งได้ร่วมเล่นบรรเลงไปด้วยกัน



走り出した 二人の時は 言葉さえも 何もいらない
Hashiridashita futari no toki wa kotoba sae mo nani mo iranai
เริ่มออกวิ่งไป  เมื่อในช่วงเวลาแห่งเรา  แม้แต่คำพูดก็ไม่จำเป็นอีกแล้ว

翼を胸に 籠の鳥よ この空は君へ
Tsubasa o mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e
ด้วยปีกนี้  นกน้อยในกรงขังของหัวใจ  ได้โผบินสู่เวิ้งฟ้าไปหาคุณ



輝かしい空の下で 照らされた道は どこへつずくのか
Kagayakashii sora no shita de terasareta michi wa doko e tsuzuku no ka
ท้องฟ้าทอประกาย  ถนนหนทางที่สว่างไสว  จะทอดยาวไปยังที่ใดกันนะ

凍えた夜、点に架かる Chandelier は そっと揺れて
Kogoeta yoru, ten ni kakaru CHANDELIER wa sotto yurete
ค่ำคืนที่หนาวเหน็บ  ทั่วทั้งผืนฟ้า  แสงโคมระย้ากำลังสั่นไหวอย่างนุ่มนวล



この声は 君の名を 呼ぶ為にあった
Kono koe wa kimi no na wo yobu tame ni atta
เสียงนี้ยังคงอยู่เพื่อพร่ำเรียกชื่อของคุณ

震えてた 小さな指を 強く 握り締めて
Furueteta chiisana yubi wo tsuyoku nigirishimete
เรียวนิ้วที่ไหวระริก  จะกอบกุมมันเอาไว้อย่างแนบแน่น



涙溢れて 霞みゆく空に 手を広げて 風の集めた
Namida afurete kasumi yuku sora ni te wo hirogete kaze wo atsumeta                          
หยาดน้ำตาไหลเอ่อ  ท้องฟ้าเริ่มพร่าเลือน  จึงยื่นมือออกไปรวบรวมสายลม

翼を胸に 籠の鳥よ この空は 君へ
Tsubasa o mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e
ด้วยปีกนี้  นกน้อยในกรงขังของหัวใจ  ได้โผบินสู่เวิ้งฟ้าไปหาคุณ


Under sky...   この空に、
Under sky...  Kono sora ni,
ภายใต้ท้องฟ้า... ท้องฟ้าผืนนี้

Under sky...   繋がれた。
Under sky...  Tsunagareta.
ภายใต้ท้องฟ้า... ที่เชื่อมโยงถึงกัน



流れ出した 二人のメロヂイー 凍えた夜 響き渡って
Nagaredashita futari no merodii kogoeta yoru hibikiwatatte
หลั่งไหลเรื่อยไป  ท่วงทำนองแห่งเรา  ในค่ำคืนอันหนาวเหน็บ  มันช่างก้องกังวาล

翼を胸に 籠の鳥よ この空は 君へ
Tsubasa o mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e
ด้วยปีกนี้  นกน้อยในกรงขังของหัวใจ  ได้โผบินสู่เวิ้งฟ้าไปหาคุณ